間1[aida][あいだ]
(1)〔へだたり〕间隔jiàngé,距离jùlí.
街頭には一定の間を置いて花が植わっている
街头上隔着一定的距离栽有zāiyǒu花木.
行と行の間をあける
行间hángjiān留出间隔.
(2)〔なか〕间jiān,中间zhōngjiān.
3国の間で協定を取り交わす
在三国之间交换协定xiédìng.
しおりを本の間にはさむ
把书签shūqiān夹在书的中间.
日中両国民の間には多くの共通点がある
中日两国人民之间有很多共同点.
間に立つ
居间;居中调停jūzhōng tiáotíng.
(3)〔期間〕期间qījiān,时候shíhou,工夫gōngfu.
この間
前几天.
その間
那个期间.
長い間
好久;长时期;长期.
最初の間
开始的时候;开头.
休みの間も学習を続ける
休息的时间还继续学习.
3年の間に三つのビルをたてた
三年的时间盖了三座大楼.
わたしが生きている間は…
在我有生之日…….
(4)〔あいだがら〕关系guānxi.
彼との間がしっくりしない
同他的关系不融洽róngqià.
間2[kann][かん]
(1)〔あいだ〕间jiàn;[チャンス]机会jīhuì;[すき]间隙jiànxì.
その間に準備する
趁着chènzhe这个时机进行准备.
この間を利用して商品の宣伝を行う
趁着这个机会,搞搞商品宣传.
(2)〔へだたり〕隔阂géhé,裂痕lièhén.
間髪をいれず 间不容发jiàn bù róng fà『成』.
間3[-kann][‐かん]
间jiān,期间qījiān;中间zhōngjiān.
5分間
五分钟(工夫).
1か月間
一个月的期间.
阪神間
大阪神户之间.
日米間の交渉
日美间的交涉jiāoshè.
食間に薬をのむ
饭间吃药.
間4[ma][ま]
(1)〔空間の〕空隙kòngxì,空当子kòngdāngzi『口』;[あいだ]间隔jiàngé.
間をあける
留出间隔.
間をふさぐ
堵塞dǔsè空隙.
木の間からさしこむ日の光
从树枝叶缝隙fèngxì射进来的阳光.
30センチずつ間をおいて植える
每隔三十厘米种植.
(2)〔時間の〕空隙kòngxì,空当子kòngdāngzi『口』;[ひま]工夫gōngfu,时间shíjiān.
埋めたて後間もない土地
新填造不久的土地.
ちょっと間をおいて
过了一会儿.
知らぬ間に
在不知不觉之间.
またたく間に
瞬间shùnjiān;转眼间zhuǎnyǎn jiān.
間もなく
不久;不大一会儿.
忙しくてゆっくりご飯を食べる間もない
忙得连┏慢慢〔塌下心来〕吃饭的时间都没有.
汽車が出るまでにはまだ30分も間がある
离火车开车还有三十分钟工夫.
話をしているうちに,いつの間にか暗くなってしまった
说话之间不知不觉天黑了.
彼女は入社して間もない
她刚进公司不久.
(3)〈楽〉[休止]休止xiūzhǐ,停顿tíngdùn;[リズム]拍节pāijié,板眼bǎnyǎn.
あの人の歌は間のとり方が変だ
他唱得走了板.
(4)〔ころあい〕时机shíjī,机会jīhuì.

English
Español
Français
한국어
Русский
Português
اللغة العربية
Deutsch
Italiano


翻译中,请稍等...