动词 走开
离开
逃走
躲开
脱离
, уйд`у, уйдёшь; ушёл, ушл`а; уш`едший; уйд`я或〈俗〉уш`едши〔完〕уход`ить, -ож`у, -`одишь〔未〕⑴离开,走开,往… 去;开走,发走. ~ к сос`едям到邻居家去. ~ за бил`етами去取票. ~ провож`ать (кого) 去送…П`очта ушл`а `утром. 邮件早上发走了。Он ~ёл в м`оре. 他出海去了。⑵逃脱,逃出,躲开;от кого抛弃,遗弃;от чего〈转〉摆脱. ~ из тюрьм`ы逃出监狱. ~ от пресл`едователя躲开追击者. ~ от дожд`я躲雨. ~ от г`оря摆脱痛苦. ~ от отв`етственности逃避责任. ~ от м`ужа抛下丈夫离去. ⑶退出,离开,不再做. ~ со сл`ужбы离职. ~ из чл`енов ком`иссии辞去委员会委员的职务. ⑷〈口〉退职,辞职. ~ в отст`авку退休;退职. ~ на п`енсию退休拿养老金. Не сам ~ёл, а《ег`о ушл`и》. 〈谑〉不是他自己退了职,而是别人“退了他的职”. ⑸〈转〉消逝,消失;(常与из ж`изни连用)
离开
逃走
躲开
脱离
, уйд`у, уйдёшь; ушёл, ушл`а; уш`едший; уйд`я或〈俗〉уш`едши〔完〕уход`ить, -ож`у, -`одишь〔未〕⑴离开,走开,往… 去;开走,发走. ~ к сос`едям到邻居家去. ~ за бил`етами去取票. ~ провож`ать (кого) 去送…П`очта ушл`а `утром. 邮件早上发走了。Он ~ёл в м`оре. 他出海去了。⑵逃脱,逃出,躲开;от кого抛弃,遗弃;от чего〈转〉摆脱. ~ из тюрьм`ы逃出监狱. ~ от пресл`едователя躲开追击者. ~ от дожд`я躲雨. ~ от г`оря摆脱痛苦. ~ от отв`етственности逃避责任. ~ от м`ужа抛下丈夫离去. ⑶退出,离开,不再做. ~ со сл`ужбы离职. ~ из чл`енов ком`иссии辞去委员会委员的职务. ⑷〈口〉退职,辞职. ~ в отст`авку退休;退职. ~ на п`енсию退休拿养老金. Не сам ~ёл, а《ег`о ушл`и》. 〈谑〉不是他自己退了职,而是别人“退了他的职”. ⑸〈转〉消逝,消失;(常与из ж`изни连用)

English
Español
Français
日本語
한국어
Português
اللغة العربية
Deutsch
Italiano


翻译中,请稍等...